18/06/2007

TRIBALISTAS, VELHA INFANCIA (Video, testo e traduzione)

A grande richiesta ho riunito il testo originale in brasiliano alla traduzione in italiano.

Anche questa volta la mia dedica è per il mio amore, Thiago, non ci sono parole per riuscire a dirgli quanto lo amo e quanto è importante per me, e un'altra dedica speciale è per Tiziana che richiedendomi la traduzione, mi ha spinto a provare a tradurla da sola.

TRIBALISTAS, VELHA INFANCIA

Velha Infância

Tribalistas

Composição: Arnaldo Antunes/ Carlinhos Brown/ Marisa Monte

Você é assim
Um sonho pra mim
E quando eu não te vejo

Eu penso em você
Desde o amanhecer
Até quando eu me deito

Eu gosto de você
E gosto de ficar com você
Meu riso é tão feliz contigo
O meu melhor amigo é o meu amor

E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa

De ser criança
Da gente brincar
Da nossa velha infância

Seus olhos meu clarão
Me guiam dentro da escuridão
Seus pés me abrem o caminho
Eu sigo e nunca me sinto só

Você é assim
Um sonho pra mim
Quero te encher de beijos

Eu penso em você
Desde o amanhecer
Até quando eu me deito

Eu gosto de você
E gosto de ficar com você
Meu riso é tão feliz contigo
O meu melhor amigo é o meu amor

E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa

De ser criança
Da gente brincar
Da nossa velha infância.

TRADUZIONE:

VECCHIA INFANZIA

Tu sei così

Un sogno per me

E quando non ti vedo

Io penso a te

dall'alba

fino a quando non vado a letto.

Tu mi piaci,

E mi piace stare con te

Il mio miglior amico è il mio amore.

E noi cantiamo

E noi balliamo

E non ci stanchiamo mai

Di essere bambini

E noi giochiamo

con la nostra vecchia infanzia.

I tuoi occhi sono come luce,

Mi guidano nell'oscurità.

I tuoi piedi mi fanno vedere il cammino

E io vado avanti e non mi sento sola.

Tu sei così

Un sogno per me.

Ho voglia di riempirti di baci.

E io penso a te

dall'alba

fino a quando vado a letto.

Tu mi piaci

E mi piace stare con te.

Il mio sorriso è più felice con te

Il mio migliore amico è il mio amore.

E noi cantiamo

E noi balliamo

E non ci stanchiamo mai

Di essere bambini

E noi giochiamo

con la nostra vecchia infanzia.

07:45 Scritto da: gata78 in Brasile, musica | Link permanente | Commenti (8) | Segnala | Tag: brasile, video, musica | OKNOtizie |  Facebook

Commenti

E' tanto tempo che non passo a salutarti, come va? Un sorriso e un abbraccioalla mia cara vicina di casa.
Ciao ciao

Scritto da: claudio0 | 18/06/2007

bella questa canzone,Vivi io venerdi parto torno ad ottobre mi faceva piacere salutarti......trascorri buone vacanze....1 bacio

Scritto da: Fenila | 18/06/2007

Ciao bella! Grazie dell'augurio ^__^ Purtroppo non avendo internet e pc a casa non riesco a postare sul forum, adesso sono in ufficio ma più di tanto non posso fare.. uffi ;( Ti mando un baciotto!

Scritto da: Lulù | 18/06/2007

Grazie amica carissima, grazie per il lavoro e la dedica, sei straordinaria!!!
Le parole sono meravigliose, tu non ci crederai ma io ascolto questo brano ogni sera prima di dormire e al mattino mi risveglio con la tranquillità e la serenità nel cuore.
Ti ringrazio ancora, un saluto caro a Thiago e i miei auguri di tanta gioia e amore a entrambi.
Bacio
tiziana

Scritto da: tiziana | 19/06/2007

Tiziana, grazie a te invece che hai dimostrato di apprezzare questo genere di musica che io adoro e che mi fa battere ogni giorno sempre di più il cuore. Sono stata molto felice di tradurre la canzone, anche se non ti nascondo che mi sono aiutata per certe parole che non conosco con una traduzione che ho trovato in internet. E' stato comunque un ottimo esercizio ^_*. Hai letto che belle parole? C'è tanto amore in questa canzone come non ne ho mai sentito in nessun altra. Un bacione e grazie di cuore. Vivi

Scritto da: Gata78 | 19/06/2007

Ciao,sono Fabio Miggiano...e sono appena tornato dal mio primo viaggio in Brasile...Salvador de Bahia...che dire...mi sono innamorato di quella terra!Io viaggio e scrivo e amo l'Africa...e Salvador è probabilmente la città più africana del sudamerica!Sono fotografo, scrittore, per molti versi mi definiscono un creativo! Proprio prima di ritornare in Italia ho acquistato un cd con questa canzone riarrangiata da Iuri di Bahia..un ragazzo dalla voce eccezionale.....E a gente canta E a gente dança E a gente não se cansa...;))!Te invece!?Il Brasile è il tuo amore a quanto ho letto.....muito bem!Questo è il mio contatto msn africaontheroad@hotmail.com x 4 chiacchiere afro/brasiliane! ;)!

Beijos,Fabio M.

Scritto da: Fabio Miggiano | 05/08/2007

otimo irmao!
obrigadu!

Scritto da: step | 20/04/2008

FANTSTICAAAA ME L'HA DEDICATA IL MIO AMORE!!!CHE PROPIO ADESSO STà VOLANDO IN BRAZIL...CMQ QUESTA CANZONE L'ADORO GRANDE COME TE MEU AMOR....TI ASPETTO A PRESTOOOO

Scritto da: PACIOLLA MARIANNA | 08/02/2009

Scrivi un commento

NB: i commenti di questo blog sono moderati.